LA RENTRÉE DES CLASSES à peine terminée, que déjà de nombreux enfants rêvent de faire l'école buissonnière et de partir à l'aventure à l'image de Tom Sawyer, le gamin facétieux créé par Mark Twain en 1876. Les écoliers d'aujourd'hui et tous les rêveurs ont bien de la chance, qui disposent d'une nouvelle traduction étonnante, signée Bernard Hoepffner, des deux chefs-d'oeuvres que sont « les Aventures de Tom Sawyer » et les « Aventures de Huckleberry Finn ».
«J'ai procédé comme si Mark Twain écrivait en français aujourd'hui. Mais cela reste une traduction, fidèle au texte d'origine, presque du mot à mot. Il faut que ça décoiffe en français, comme ça décoiffe en anglais», précise Bernard Hoepffner. Il regrette que ces deux romans – qui, au-delà de leur grande force comique, soulèvent de profondes questions morales, sur l'athéisme et l'esclavage en particulier – aient souffert jusqu'à présent de traductions anciennes qui escamotent toute l'inventivité de la langue.
Mais pour « décoiffer », il n'a pas pour autant employé un argot actuel. Foin de l'anachronisme, le traducteur a carrément inventé des mots et malmené les tournures grammaticales, de façon à recréer le langage des esclaves noirs et les dialectes des bords du Mississippi. Exemples : une femme est «putréfiée d'étonnement», des personnages sont qualifiés de «citrouillards» ; il est aussi question d'un «défaim» dans son cercueil, de «raisonnabilité» et de «deux immenstrueux plumets militai-res» pour désigner deux escrocs recouverts de goudron et de plumes par une foule vengeresse, etc.
«C'est mon rôle. Je veux changer la langue française avec ce qui vient de l'extérieur. Il faut déranger. J'espère d'ailleurs que certains de mes choix vont faire hurler. Quand on me dit que ma traduction est merveilleuse et qu'on a l'impression que le texte a été écrit directement en français, je le prends comme une insulte. Mes traductions sont des traductions de l'anglais, et non des textes écrits en français». Dont acte.
« Tom Sawyer » et « Aventures de Huckleberry Finn », éditions Tristram, 21 et 24 euros.
Pause exceptionnelle de votre newsletter
En cuisine avec le Dr Dominique Dupagne
[VIDÉO] Recette d'été : la chakchouka
Florie Sullerot, présidente de l’Isnar-IMG : « Il y a encore beaucoup de zones de flou dans cette maquette de médecine générale »
Covid : un autre virus et la génétique pourraient expliquer des différences immunitaires, selon une étude publiée dans Nature